Italian for Foreigners 2
Teaching language: English Catalan/Spanish Other languages
Timetable
| |||||||||||||||
Head instructor
In un processo formativo orientato a favorire la libera circolazione e la mobilità nell’ambito del mercato lavorativo europeo, la conoscenza di più di una delle lingue parlate nella Comunità può rappresentare un vantaggio competitivo non secondario, considerando che la pratica di una lingua veicolare (l’inglese) costituisce già da tempo un requisito di base. Tuttavia, anche al di là dei fini più immediatamente utilitaristici, l’apprendimento dell’italiano, coerentemente con le direttive della politica culturale promossa dalla UE, si colloca in una prospettiva educativa più ampia, in cui plurilinguismo e interculturalità rappresentano requisiti di alto profilo.
Produzione orale
· Sostenere conversazioni di argomento quotidiano (anche telefoniche)
· Fare acquisti (abbigliamento, alimentari, ecc.)
· Prenotare telefonicamente una camera in albergo, un biglietto aereo, un biglietto ferroviario
· Chiedere e fornire informazioni dettagliate per orientarsi in una città
· Chiedere e fornire informazioni turistiche
· Parlare e chiedere di parlare di sé usando il passato
Produzione scritta
Comprensione orale
Comprensione scritta
· Leggere testi letterari facilitati
· Leggere informazioni turistiche (depliant, cartelli e indicazioni)
· Leggere notizie di cronaca brevi
L’articolo. Determinativi e indeterminativi (singolari e plurali).
Il nome. Genere e numero dei sostantivi, con lo studio delle principali eccezioni.
L’aggettivo. Qualificativi, dimostrativi e possessivi; concordanza con i sostantivi.
La preposizione. Semplici, articolate, avverbiali (improprie).
Il pronome. Personali soggetto e complemento diretto e indiretto (forme tonica e atona); “ci” locativo; “ne” partitivo; dimostrativi.
Il verbo. Modo indicativo: presente dei verbi a maggior indice di frequenza (regolari, irregolari, modali); passato prossimo (ausiliari essere e avere, concordanza del participio passato con il pronome diretto) e imperfetto (introduzione); Modo imperativo (seconda persona singolare e plurale).
L’avverbio. Di tempo, di luogo, qualificativi e di frequenza.
Avverbi e congiunzioni usati come segnali discorsivi.
Contenuti del corso
Il corso è impostato con la finalità di fornire agli apprendenti gli strumenti grammatico-lessicali di base, funzionali a stabilire con italofoni una comunicazione pertinente ed efficace nelle situazioni quotidiane, specialmente utile in previsione di un soggiorno di studio e/o di lavoro in Italia.
L’importanza delle competenze acquisite in questo corso trascende, comunque, gli aspetti più immediatamente comunicativi dell’approccio glottodidattico adottato. Infatti, trattandosi di un primo vero “incontro” con l’italiano, ovvero della prima occasione di studio formale della lingua, si affronteranno approfonditamente strutture grammaticali che ne rappresentano le vere e proprie fondamenta, su cui poggeranno le ulteriori fasi d’apprendimento. Si insisterà, in particolar modo, sulle caratteristiche divergenti fra la L1 dell’apprendente e l’italiano puntando, tuttavia, sulle facilitazioni offerte dall’affinità lessicale fra le due lingue per stimolare lo studente ad impadronirsi rapidamente dei mezzi espressivi corretti.
I settimana
Lezione 5 del manuale “Espresso 1”
Obiettivi comunicativi:
prenotare una camera in albergo; descrivere una stanza, un appartamento; fare richieste; esprimere lamentele. Lessico: arredamento.
Contenuti grammaticali:
coniugazione dei verbi modali “volere” (ripasso), “potere” e “dovere”; “esserci” (ripasso); numeri da 100 in poi; preposizioni articolate.
II settimana
Lezione 5 del manuale “Espresso 1”
Obiettivi comunicativi:
rinforzo[1] dei contenuti delle lezioni precedenti;
Contenuti grammaticali:
rinforzo dei contenuti delle lezioni precedenti, in particolare rispetto alle preposizioni articolate
III settimana
Lezione 6 del manuale “Espresso 1”
Obiettivi comunicativi:
parlare e chiedere di parlare di una località; parlare e chiedere di parlare dei propri gusti; chiedere e dare informazioni turistiche e stradali. Lessico: la città, il tempo libero.
Contenuti grammaticali:
articoli indeterminativi plurali; verbi pronominali (rinforzo); preposizioni con i verbi di movimento; concordanza aggettivi/sostantivi.
IV settimana
Revisione sistematica del programma svolto in funzione del primo esame parziale.
La prova d’esame consisterà in un test volto a valutare le competenze acquisite.
V settimana
Lezione 6 del manuale “Espresso 1”
Obiettivi comunicativi:
rinforzo dei contenuti delle lezioni precedenti.
Contenuti grammaticali:
Aggettivi in –co/–ca, –go/–ga; avverbi/aggettivi di quantità; “ci” locativo; “andare”/”venire”.
VI settimana
Lezione 7 del manuale “Espresso 1”
Obiettivi comunicativi:
Raccontare e chiedere di raccontare esperienze; parlare del tempo. Lessico: attività quotidiane, esperienze, vacanze, viaggi.
Contenuti grammaticali:
passato prossimo (ausiliari e participi passati dei verbi).
VII settimana
Lezione 7 del manuale “Espresso 1”
Obiettivi comunicativi:
rinforzo dei contenuti delle lezioni precedenti; parlare di sé al passato (scrivere un curriculum).
Contenuti grammaticali:
passato prossimo; avverbi di tempo.
VIII settimana
Revisione sistematica del programma svolto in funzione del secondo esame parziale.
IX settimana
Lezione 8 del manuale “Espresso 1”
Obiettivi comunicativi:
fare la spesa (ordinare; lessico dei prodotti alimentari)
Contenuti grammaticali:
imperativo (seconda persona singolare e plurale); passato prossimo (ripasso); pronomi diretti; usi del “ne” partitivo.
X settimana
Obiettivi comunicativi:
in giro per negozi (scegliere, fare acquisti). Lessico: i nomi degli esercizi commerciali, delle merci e dei prodotti di uso quotidiano; i capi d’abbigliamento, i colori, le parti del corpo.
Contenuti grammaticali:
aggettivi possessivi (ripresa) e qualificativi; aggettivi e pronomi dimostrativi; aggettivi qualificativi; sostantivi dal doppio plurale.
Ripasso dei principali contenuti del corso: passato prossimo, preposizioni articolate, pronomi.
[1] Per “rinforzo” si intende ripresa dell’argomento in questione con ampliamento delle nozioni relative. Il rinforzo è anche un momento di verifica per l’apprendente che può chiedere ulteriori spiegazioni e/o chiarimenti.
Come già evidenziato nel paragrafo “obiettivi”, il corso ha la finalità di mettere in condizione gli studenti di sviluppare capacità comunicative tali da poter interagire senza difficoltà con italofoni in situazioni concrete della vita quotidiana.
Per raggiungere tale obiettivo, l’approccio glottodidattico sarà comunicativo, ovvero l’acquisizione della competenza grammaticale avverrà per induzione e sarà mediata dalle funzioni comunicative, nell’ambito di simulazioni di situazioni reali (ad esempio: “al ristorante”, “in città”, ecc.).
Tuttavia, l’adozione di tale metodologia didattica non impedisce di riservare
una speciale attenzione agli aspetti contrastivi delle due lingue, ragionando sulle analogie e sulle differenze della grammatica, del lessico e della pronuncia. Ciò richiederà agli studenti una riflessione che beneficerà indirettamente la competenza nella L1. Infatti, l’apprendimento dell’italiano da parte di ispanofoni è inevitabilmente “viziato” dall’affinità lessicale fra le due lingue. Pertanto, se da una parte, tale somiglianza costituisce un vantaggio –basti pensare che, in determinati contesti comunicativi, la comprensione dell’italiano è pressoché completa per un ispanofono–, dall’altra l’incidenza di interferenze con la L1 è molto elevata, specialmente al principio del processo acquisitivo. La sovrapposizione delle strutture sintattiche e lessicali della propria lingua genera nell’apprendente una fase d’interlingua abbastanza prolungata che, se non si insiste meticolosamente nella correzione, rischia di protrarsi indefinitamente. A questo proposito è fondamentale stimolare lo studente a rendersi protagonista del proprio apprendimento, sia attraverso l’adozione di un metodo spontaneo o suggerito, sia mediante l’ottimizzazione dell’errore.
Presenza: 10%
Lettura di uno dei libri consigliati: 5%
Esami parziali: 35%
Esame finale: 40%
Manuale:
L.Ziglio, G. Rizzo, Espresso 1 + CD audio, Alma Edizioni.
Dizionario bilingue:
C.Calvo Rigual, A. Giordano, Diccionario Italiano-Español, Editorial Herder.
Dizionario italiano (opzionale):
Lo Zingarelli, Dizionario della lingua italiana, editio minor, Zanichelli.
Lettura:
G. Ducci, Pasta per due, Alma Edizioni
A. De Giuli, C. Naddeo, Dov’è Yukio, Alma Edizioni