Assignatura

La Llengua Anglesa i les Seves Cultures

  • codi 10169
  • curs 4
  • període Semestre 1
  • tipus op
  • credits 6

Llengua d'impartició principal: català

Altres llengües d'impartició: anglès, castellà

Professorat

Responsable

Lda. Núria HERNÁNDEZ - nhernandez@uic.es

Horari d'atenció

Núria Hernández:

Dilluns 

09.00 - 10.00  (amb cita prèvia)

nhernandez@uic.cat

 

Presentació

La cultura forma part de la nostra identitat; configura qui som i com percebem, entenem, interpretem, classifiquem i descrivim tot allò que ens envolta. Per tant, des d'aquesta perspectiva és possible afirmar que qualsevol acte comunicatiu pot esdevenir un acte social que s'emmarca dins d'una realitat cultural que en major o menor mesura comparteixen els parlants d'una mateixa llengua.

Així doncs, el pes de la cultura en l'adquisició i l'ensenyament de llengües és especialment rellevant en contextos amb un enfocament eminentment comunicatiu. En aquest sentit cal a més tenir en compte la interacció entre llengua, cultura i identitat així com les percepcions dels futurs mestres en relació al seu propi procés d'adquisició de llengües adicionals, a la seva competència multilingüe i a la seva vessant de mediadors culturals.

Requisits previs

Cal haver assolit el nivell B2 del MCERL en les quatre competències bàsiques: comprensió oral i escrita, expressió oral i escrita.

Objectius

El curs té dos objectius principals: desenvolupar el pensament crític en base a la relació entre la llengua, la cultura i la identitat, i conèixer perspectives socioculturals entorn de l'ús de la llengua des d'una vessant intercultural.

A fi de participar a les discussions sobre cultura, s'introduirà els alumnes a temes històrics, socials, lingüístics i de tipus general sobre diferents països de parla anglesa en el món així com en l'ús de l'anglès com a llengua franca. També es treballaran diferents enfocaments teòrics sobre l'adquisició de terceres llengües i el multilingüisme.

Cal recordar als alumnes que tant pel contingut de l'assignatura com per la seva futura labor docent, és requisit imprescindible tenir una competència lingüística igual o superior al B2 del MCERL en llengua anglesa així com l'habilitat de millorar-la i de treballar de forma autònoma.

Competències / Resultats d’aprenentatge de la titulació

  • CEM-04 - Conèixer els processos d'interacció i comunicació dins l'aula.
  • CEM-09 - Conèixer i abordar situacions escolars en contextos multiculturals.
  • CEM-11 - Conèixer i aplicar experiències innovadores en l'educació primària.
  • CEM-49 - Fomentar la lectura i el comentari crític de textos i animar a escriure.
  • CEM-51 - Afrontar situacions d'aprenentatge de llengües en contextos multilingües i multiculturals.
  • CEM-52 - Expressar-se, oralment i per escrit, en una llengua estrangera.
  • CG-07 - Conèixer els elements que conformen el pensament crític, els diferents nivells de domini, i desenvolupar aquesta competència al màxim.
  • CG-08 - Conèixer els elements que conformen el pensament reflexiu, els diferents nivells de domini, i desenvolupar aquesta competència al màxim.

Resultats d’aprenentatge de l’assignatura

 

  • Conèixer perspectives teòriques actuals sobre multilingüisme, ús i adquisició de llengües.
  • Comprendre els conceptes principals en relació a llengua, cultura i identitat des d'una perspectiva sociocucltural.
  • Comprendre les diferents definicions de cultura en funció del punt de vista i la tradicó adoptada.
  • Desenvolupar la competència intercultural.
  • Entendre com integrar la cultura dins l'aula.
  • Aprendre a dissenyar i aplicar materials didàctics per integrar la cultura a l'aula de llengües estrangeres.
  • Familiartizar-se amb el discurs acadèmic mitjançant lectures, presentacions i treballs escrits.
  • Desenvolupar el pensament crític i la capacitat de generar opinions fonamentades en la recerca.
  • Potenciar la capacitat de treballar en equip i de forma autònoma.

En acabar el curs, els alumnes hauran llegit  diversos articles acadèmics en les àrees de llengua i cultura s'hauran creat les seves pròpies opinions sobre diversos temes rellevants per l'assignatura en base a les seves reflexions. També hauran participat en diversos debats i presentacions que depenen en gran part de les seves habilitats comunicatives en llengua anglesa.  

 

Continguts

1. Llengua i cultura

 

         1.1 Definicions de cultura

         1.2 Més que paraules: llengua i cultura

         1.3 Aprenentatge de llengües i cultura

         1.4 La cultura a l'aula: interculturalitat

 

2. Llengua i identitat 

         2.1 Aspectes lingüístics i no lingüístics

         2.2 Ideologia i afiliació lingüística

         2.3 L'anglès com a llengua franca

         2.4 Cultures anglòfones

 

3. Recerca i perspectives educatives

 

         3.1 Adquisició de la segona llengua i bilingüisme 

         3.2 Adquisició de la tercera llengua i multilingüisme

         3.3 Alternància de codi i mediació lingüística

         3.4 Transllengua i educació

 

4. L'ensenyament mitjançant la cultura

    4.1 Estratègies plurilingües

    4.2 El conte

    4.3 Materials

    4.4 Projectes

Metodologia i activitats formatives

Modalitat totalment presencial a l'aula

El curs es basa en la lectura i posterior discussió d'articles acadèmics sobre els temes tractats a classe, a partir dels quals s'estructuren els eixos vertebradors de l'assignatura, activitats formatives de caire acadèmic tant orals com escrites, presentacions i treballs individuals i en grup. 

Sistemes i criteris d'avaluació

Modalitat totalment presencial a l'aula

Projecte                                              35%

Narratives  personals                           15%

Microlliçons                                         15%

Article acadèmic                                  35%

 

Per aprovar l'assignatura cal aprovar com a mínim l'article acadèmic i el projecte.

Es recorda als alumnes que a banda de l'article acadèmic i el projecte per aprovar cal assistir a un 80% de les classes. Els alumnes que no compleixin aquest requisit hauran de fer una prova escrita al final del semestre. Tanmateix, cal tenir en compte que es valorarà l'assoliment del nivell C1 en llengua anglesa en el decurs dels estudis de la menció i serà de gran ajut per aprovar el curs.  

IMPORTANT:  Els alumnes que plagiïn treballs en la feina presentada suspendran l'assignatura de manera automàtica. El lliurament de treballs sense referenciar degudament les seves fonts o identificar-ne l'autor passaran a segona convocatòria. 

Bibliografia i recursos

•Baker, C. (2008). Knowledge of language, bilingualism and multilingualism. In J. Cenoz & N. Hornberger (Eds.), Encyclopedia of Language and Education. Knowledge about Language (Vol. 6, 2nd Ed., pp. 315-327) . Berlin: Springer.  •Boroditsky, L., (2001). Does language shape thought?: Mandarin and English speakers’ conceptions of time. Cognitive Psychology, 43, 1-22. •Bourdieu, P. (1991). Language and symbolic power. Cambrdige: Polity Press. •Byram, & Kramsch, C. (2008). Why is it so difficult to teach language as culture? The German Quarterly, 81(1), 20-34. •Canagarajah, S. (2007). Lingua Franca English, multilingual communities, and language acquisition. Modern Language Journal, 91, 923–939. •Castro, P. et al. (2004). Integrating culture-and-language teaching: an investigation of Spanish teachers' perceptions of the objectives of foreign language education. Intercultural Education, 15(1), 91-104. •Cenoz, J. and Gorter, D. (2011). Focus on Multilingualism: A study of trilingual writing. The Modern Language Journal, 95(3), 356–369. •Cook, V. (1999). Going beyond the native speaker in language teaching. TESOL Quarterly, 33, 185–209. •Fernández, D. (1998). Culture in the classroom. The ACELT Journal, 2(2), 3-9. •Firth, A. and Wagner, J. (1997). On discourse, communication, and (some) fundamental concepts in SLA research. Modern Language Journal, 81, 285–300. •Green, M.C. (2004). Storytelling in Teaching. The Association for Pschycological Science, 17(4), pp. (unknown). •Khubchandani, L. M. (1997). Revisualizing boundaries: A plurilingual ethos. New Delhi, India: Sage. •Pavlenko, A. (2000). Poststructuralist approaches to the study of social factors in L2. In V. Cook (Ed), Portraits of the L2 User (pp. 277-302). Clevedon: Multilingual Matters. •Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 10(3 ), 209-231. •Singh, R. (Ed.). (1998). The native speaker: multilingual perspectives. New Delhi: Sage. •Zipes, J.(2013).  The Irresistible Fairy Tale: The Cultural and Social History of a Genre.  Princeton: Princeton University Press.      
  © 2024 Universitat Internacional de Catalunya | Contacta'ns | Privacitat i Protecció de dades | Propietat intel·lectual
  Campus Barcelona. Tel.: 93 254 18 00 | Campus Sant Cugat. Tel.: 93 504 20 00