El Inglés como Lengua Vehicular de Aprendizaje Escolar
Lengua de impartición principal: inglés
Responsable
Dra. Helena ROQUET - hroquet@uic.es
Horario de atención
Helena Roquet
hroquet@uic.cat
Martes 11:00-12:00 (con cita previa)
Los programas de Aprendizaje Integrado de Contenido y Lengua Extranjera (AICLE) se han extendido por toda Europa con el objetivo de mejorar el aprendizaje de las lenguas entre los ciudadanos europeos. En Cataluña, por ejemplo, son muchas las escuelas que incorporan programas AICLE en sus planes de estudios con el fin de ofrecer a sus alumnos un contexto óptimo para el aprendizaje de las lenguas extranjeras.
El objetivo de este curso es formar a futuros maestros AICLE ofreciéndoles una visión de las teorias de adquisición y contextos de aprendizaje de lenguas, un análisis de las características y objetivos de los programas AICLE, así como estrategias docentes y de autoformación para seguir mejorando como maestros de enseñanza de lenguas extranjeras. El curso empleará enfoques teóricos y prácticos en el análisis y creación de materiales de programas AICLE con el fin de proporcionar una formación completa.
Se recomienda que los alumnos tengan un nivel de inglés B2 (según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas) antes del inicio del curso.
1. Posee una competencia comunicativa (fonética, fonológica, gramatical y pragmática) de la lengua inglesa.
2. Posee un dominio de la lengua inglesa que le permite dar y recibir clases en este idioma.
3. Sabe adaptar su competencia oral y escrita de la lengua inglesa a las necesidades de sus futuros alumnos.
4. Se ayuda del lenguaje corporal y la dramatización para transmitir con eficacia mensajes orales en lengua inglesa.
5. Conoce técnicas para fomentar la interacción en el aula de lengua inglesa para lograr una buena colaboración con y entre alumnos.
6. Conoce las bases cognitivas, lingüísticas y comunicativas de la enseñanza de lenguas primeras y consecutivas.
7. Conoce las principales corrientes didácticas y las técnicas de evaluación de la enseñanza de lenguas extranjeras y su aplicación al aula de lengua inglesa, en los distintos niveles.
8. Diseña unidades de programación de forma creativa promoviendo procesos de enseñanza-aprendizaje que faciliten la atención a la diversidad del alumnado en el aula de lengua inglesa.
9. Conoce los recursos metodológicos más eficaces en la enseñanza de una lengua extranjera.
10. Reflexiona sobre el proceso de aprendizaje escolar y las características de sus alumnos para poder mejorar su competencia como maestro de lengua extranjera.
11. Conoce los principios básicos y la complejidad de la enseñanza de contenidos escolares a través del inglés.
12. Posee recursos para adaptar la lengua inglesa a las necesidades didácticas de otras asignaturas y los aplica con orientación a la calidad.
13. Sabe aplicar las nuevas tecnologías de la información y la comunicación a la enseñanza del inglés como lengua extranjera.
14. Tiene habilidades para fomentar la comunicación en inglés, como lengua vehicular, logrando una buena colaboración con y entre distintos profesionales del entorno escolar.
15. Sabe aplicar las referencias culturales de los países de habla inglesa a la enseñanza de la lengua extranjera.
16. Utiliza las diferentes manifestaciones culturales de los países angloparlantes para fomentar el respeto hacia otras culturas.
17. Analiza críticamente su actuación profesional para tomar conciencia de su influencia en los alumnos y así mejorar su competencia como maestro de inglés.
18. Valora la relación personal con cada estudiante y su entorno como factor de calidad de la educación.
Introducción. Fases del desarrollo en la adquisición de lenguas. Teorías de adquisición y contextos de aprendizaje de lenguas.
La aparición de AICLE en Europa
Influencias, objetivos y características de AICLE
Programas AICLE efectivos
La evaluación en AICLE
Diseño, adaptación y ejecución de materiales para tareas, proyectos y unidades didácticas AICLE
Cenoz, J., Genesee, F. and Gorter, D. (2014). Critical Analysis of CLIL: Taking stock and looking forward. Applied Linguistics, 35(5): 243-262
Coyle, D., Hood, P. and Marsh, D. (2010). CLIL – Content and Language Integrated Learning. United Kingdom: Cambridge University Press [selected chapters, but you may want to read the whole book!]
Dalton-Puffer, C. (2007) Discourse in CLIL Classrooms. (Language Learning and Language Teaching 20). Amsterdam etc.: Benjamins.
Dalton-Puffer, C. and Smit, U. (2013). Content and Language Integrated Learning. A research agenda. Language Teaching, 46, 545-559.
De Graaff, R., Koopman, G., Anikina, Y. and Westhoff , G. (2007). An Observation tool for Effective Pedagogy in Content and Language Integrated Learning (CLIL), International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10(5): 603-624.
Ellis, R. (2008). Principles of Instructed Second Language Acquisition. System, 33, 209-224.
Escobar Urmeneta, C. (2012). Content-Rich Language Learning in Content-Rich Classrooms, in Serra, N. and McCullough, J. (eds.) APAC Quarterly Magazine, 74.
Eurydice European Unit (2006). Content and Language Integrated Learning (CLIL) at school in Europe. European Commission. Eurydice, Belgium.
Genesee, F. (1994). Integrating Language and Content: Lessons from Immersion. National Centre for Research on Cultural Diversity and Second Language Learning.
Lyster, R. (2007). Learning and Teaching Languages through content: A counterbalanced approach. Amsterdam: John Benjamins.
Mehisto, P. (2012). Criteria for producing CLIL learning material. Encuentro: Revista de Investigación e Innovación en la clase de idiomas, 21, 15-33.
Muñoz, C. (2007). CLIL: Some thoughts on its psycholinguistics principles, Revista española de lingüística aplicada, Volumen monográfico 1, 17-26.
Navés, T. (2009). Effective Content and Language Integrated Programmes. In Ruiz de Zarobe, Y. and Jimenez Catalán, R. (Eds.), Content and Language Integrated Learning Evidence from Research in Europe 22-40. Clevedon: Multilingual Matters.
Pérez-Vidal, C. (2007). The need for focus on form in content and language integrated approaches: an exploratory study. Revista española de lingüística aplicada 1: 39-55
Pérez, Carmen. (2009). The integration of Content and Language in the classroom: A European approach to education (The second time around). In: Dafouz Milne, E.; Guerrini, M. (eds.). CLIL across educational levels: Experiences from Primary, Secondary and Tertiary Contexts 25-40 1 ed. Madrid: Santillana Educación S.L., Richmond Publishing.
Pérez-Vidal, C. (2013). Perspectives and Lessons from the Challenge of CLIL Experiences. In C. Abello-Contesse, P. M. Chandler, M. D. Lopez-Jimenez (Eds.), Bilingual and Multilingual Education in the 21st Century: Building on Experience 59- 82. Clevedon: Multilingual Matters.
Pérez-Vidal, C. & Campanale-Grilloni, N. (2007). Content and language integrated learning (CLIL) from a European perspective. Gràfiques Print.Universitat Pompeu Fabra: Barcelona.
Roquet, H. (2011). A study of the acquisition of English as a foreign language: Integrating content and language in mainstream education in Barcelona. Tesi Doctoral: Universitat Pompeu Fabra
Roquet, H. and Pérez-Vidal, C. (2015). 'Do productive skills improve in content and language integrated learning contexts? The case of writing' Applied Linguistics. DOI: 10.1093/applin/amv050.
Roza, B. (2009) Assessment and benchmarking: a new challenge for Content and Language Integrated Learning. In: Dafouz Milne, E.; Guerrini, M. (eds.). CLIL across educational levels: Experiences from Primary, Secondary and Tertiary Contexts 27-138 Richmond Publishing.
Ruiz de Zarobe, Y (2011). Which language competencies benefit from CLIL? An insigight into applied linguistics research. In Ruiz de Zarobe, Y., Sierra, J.M., Gallardo del Puerto, F. (Eds.), Content and Foreign Language Integrated Learning: Contributions to Multilingualism in European Contexts 129- 153. Bern: Peter Lang.