La Llengua Anglesa i les Seves Cultures
Llengua d'impartició principal: anglès
Responsable
Dra. Christina Angela HOWES - chowes@uic.es
Horari d'atenció
Dra. Christina Howes
chowes@uic.es
Dimarts i dijous 10.00- 11.00 (cita previa)
La cultura forma part de la nostra identitat; configura qui som i com percebem, entenem, interpretem, classifiquem i descrivim tot allò que ens envolta. Per tant, des d'aquesta perspectiva és possible afirmar que qualsevol acte comunicatiu pot esdevenir un acte social que s'emmarca dins d'una realitat cultural que en major o menor mesura comparteixen els parlants d'una mateixa llengua.
Així doncs, el pes de la cultura en l'adquisició i l'ensenyament de llengües és especialment rellevant en aquest context on l'enfocament és eminentment comunicatiu.
Aquest curs té com a objectiu introduir als estudiants a 1) algunes teories bàsiques de la cultura aplicades a l'ensenyament de llengües, 2) història i cultura del món de parla anglesa (principalment el Regne Unit: història, literatura, música i altres elements culturals clau, 4) l'aplicació de la història i la cultura a l’aula.
Altament recomenable haver assolit el nivell B2 del MCERL en les quatre competències bàsiques: comprensió oral i escrita, expressió oral i escrita.
En acabar el curs, els alumnes s'hauran enriquit de diversos materials en les àrees de llengua i cultura, creant les seves pròpies opinions sobre temes rellevants per l'assignatura en base a les seves reflexions. També hauran après sobre moments clau de la història i la cultura de les Illes Britàniques i dels EUA, i participat en diversos debats i presentacions que depenen en gran part de les seves habilitats comunicatives en llengua anglesa i de la seva competència com a mestres capaços d'integrar la cultura dins l'aula.
El curs es dividirà en 3 parts:
1. Introducció
a. Què és la cultura? Per què és important a l'aula? Discussió sobre metodologies i altres qüestions relacionades amb l’ensenyament de la cultura. Anglès com a idioma internacional / global. El món de parla anglesa.
b. Consideracions teòriques: alguns marcs teòrics. Discussió sobre temes relacionats amb la pedagogia cultural a l’aula de llengües estrangeres a través d’articles acadèmics i actes de conferències.
2. Cultura i història al món de parla anglesa: breu resum de la història, festivals, literatura, música, cinema i art a través de material audiovisual, blogs, llibres,clases magistrals i recerca en grup.
3. Enfocaments a l'ensenyament de la història i la cultura. Implementació pràctica i anàlisi del material dels llibres de textos.
Els estudiants rebran articles acadèmics setmanals publicats a Moodle, entre altres documents i materials.
Lectures opcionals:
•Baker, C. (2008). Knowledge of language, bilingualism and multilingualism. In J. Cenoz & N. Hornberger (Eds.), Encyclopedia of Language and Education. Knowledge about Language (Vol. 6, 2nd Ed., pp. 315-327) . Berlin: Springer. •Boroditsky, L., (2001). Does language shape thought?: Mandarin and English speakers’ conceptions of time. Cognitive Psychology, 43, 1-22. •Bourdieu, P. (1991).Language and symbolic power. Cambrdige: Polity Press. •Byram, & Kramsch, C. (2008). Why is it so difficult to teach language as culture? The German Quarterly, 81(1), 20-34. •Canagarajah, S. (2007). Lingua Franca English, multilingual communities, and language acquisition. Modern Language Journal, 91, 923–939. •Castro, P. et al. (2004). Integrating culture-and-language teaching: an investigation of Spanish teachers' perceptions of the objectives of foreign language education. Intercultural Education, 15(1), 91-104. •Cenoz, J. and Gorter, D. (2011). Focus on Multilingualism: A study of trilingual writing. The Modern Language Journal, 95(3), 356–369. •Cook, V. (1999). Going beyond the native speaker in language teaching. TESOL Quarterly, 33, 185–209. •Fernández, D. (1998). Culture in the classroom. The ACELT Journal, 2(2), 3-9. •Green, M.C. (2004). Storytelling in Teaching. The Association for Pschycological Science, 17(4), pp. (unknown). •Khubchandani, L. M. (1997). Revisualizing boundaries: A plurilingual ethos. New Delhi, India: Sage. •Pavlenko, A. (2000). Poststructuralist approaches to the study of social factors in L2. In V. Cook (Ed), Portraits of the L2 User (pp. 277-302). Clevedon: Multilingual Matters. •Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 10(3 ), 209-231. •Singh, R. (Ed.). (1998). The native speaker: multilingual perspectives. New Delhi: Sage. •Zipes, J.(2013). The Irresistible Fairy Tale: The Cultural and Social History of a Genre. Princeton: Princeton University Press.
Història:
Cunliffe, Barry (2004): The Penguin Illustrated History of Britain and Ireland: From Earliest Times to the Present Day. Penguin Reference Books.