Subject

Studies of Area I

  • code 09306
  • course 3
  • term Semester 1
  • type op
  • credits 6

Module: Cultural analysis -identity and innovation-

Matter: Análisis sociopolítico y cultural de áreas

Main language of instruction: Catalan

Teaching staff

Head instructor

Dra. Teresa VALLÈS - tvalles@uic.es

Office hours

Monday from 15.00 to 16.00 h

Introduction

  Direct knowledge, that is, the reading of great works of universal literature, is neither an adornment nor a luxury; it is a necessity. The works of the classics contain the secrets - in aesthetic and narrative key - of our own identity, of history and the human condition. For this reason, in a Faculty of Humanities literature is not a complement, but an essential element for the formation of humanists.   To complement the chronological perspective of the history of literature provided through the subjects of Classical, Medieval, Modern and Contemporary Culture, it is here to introduce an alternative vision that consists of a comparative reading of texts that come from different eras and cultural traditions. The selected texts have in common certain themes and literary motives that, according to the theoretical and methodological principles of Comparative Literature, are structuring elements of the text. The comparative reading of these works allows to trace and relate the different stages of the western literary tradition.

Pre-course requirements

Erasmus students have to take into account that the subject is taught in Catalan.

Objectives

The main objective of this subject is to train good readers of literature. With this purpose, it is about students acquiring an interpretive and analytical, theoretical and practical competence, within the proper coordinates of Comparative Literature. They have to develop the ability to analyze and interpret works from different literary traditions, know how to perceive the continuity and reworking of literary elements (themes, motives, genres, etc.) and understand historical and cultural factors. In addition, they have to improve the ability to elaborate and present arguments, both orally and in writing, about literary works.

Competences / Learning outcomes of the degree programme

  • E14 - To develop the ability for critical analysis with regard to literary and artistic expression.
  • E26 - Ability to read and write texts in one's own language and other languages, as well as transcribe, summarise and categorise pertinent information.
  • E28 - Ability to organise complex cultural information coherently.
  • G01 - To analyse and interpret social and cultural environments to identify need, opportunities, weaknesses and strenghts..
  • G03 - To search for and/or administer economic resources within the framework of an institution or company, or a cultural programmes, project or service.
  • G08 - Ability to carry out research.

Learning outcomes of the subject

   
  • Reading and analysis of the literary works of the program. Understand in depth the literary texts, taking into account the historical and cultural context and literary models in force in a given period.
  • Application of the comparison of literary works as a tool of analogy and contrast at the same time as a critical and assessment method.
  • Acquisition of a method, at once rigorous and flexible, of analysis of the works. Identify and assess the characteristics of the narrator and the literary genre, the characterization of the characters (description, development, resources used to build them, etc.), the plot (recognize the structure, resources for development and outcome, etc.) , the setting (recognizing references to time and place, capturing their relationship with the plot and the evolution of the characters, etc.), the theme, literary motives, etc.
  • Rational dialogue and elaboration of an explanatory discourse (orderly, coherent, rich in content), the result of the fusion of the assimilated information and personal reflection on literary works.
  • Global vision of the western literary tradition that allows to perceive its continuity and overcome the deficits of a study based solely on works of a single nation or language.

Syllabus

 

Teaching and learning activities

In person

 The learning process starts from the reading of the selected works and is oriented to accompany the student in the analysis and deepening of the reflection on what he has read, so that he can elaborate argued interpretations about these works. As a working method, it is a matter of applying the comparison as a procedure for analyzing the works of different authors, epochs and linguistic traditions, in such a way that the continuity and incessant transformation of themes, motives and literary genres can be perceived at the same time. throughout the history of culture. In the classroom, teachers' exhibitions are combined with guided dialogue between readers (students) to solve questions, hypothesize and argue conclusions, as well as discussion groups and individual or group exhibitions by students.

Evaluation systems and criteria

In person

First call:
  • Debates, oral presentations and active participation of the student to class: 40%
  • Exercises and analysis of the readings: 40%
- Delivery of the work on the readings of Block 1: October 24
- Delivery of the work on the readings of Block 2: December 17
  • Final exam: 20%

Second call:    
  • Works on the readings: 50%
Within the same academic year, do not repeat the works that have been approved at the first call. On the other hand, you can not save any grade from a previous academic year.
  • Final exam: 50%
The global note of the works and that of the final exam must be approved separately (have a minimum of 5).
EVALUATION SYSTEMPERCENTAGE
Student's active participation in class
40
Projects, reports, exercises, reading analysis, etc.
40
Final Exam
20

Bibliography and resources

Lectures of the Block 1:

  • Homer. L'Odissea. Cantos I-IV i XV-XVII
    • Homer. L'odissea. Fundació Bernat Metge - en bilingüe català i grec - text grec revisat i apartat crític de Francesc J. Cuartero i Iborra; traducció en vers de Carles Riba (del 1948); notes a la traducció i mapes de Joan Alberich i Mariné. Barcelona, 2010.
    • Homero. Odisea. Introducción y notas de José Alsina; traslación en verso de Fernando Gutiérrez. Barcelona: Planeta, 1985.
    • Homero. Odisea. Edición Antonio López Eire; traducción Luis Segalá y Estalella. Madrid: Espasa Calpe, 2011.
  • María de Francia. “Lais de Milón”. Dins: María de Francia. Lais. Barcelona: Acantilado, 2017.
  • Dostoieswski, Fedor. El adolescente. Barcelona: Editorial Juventud, 2011. Capítulos 1-2 y 5-7.
  • Kipling, Rudyard. Kim. Madrid: Alianza Editorial, 1995.

Lectures of the Block 2:

  • Job. Dins: Sagrada Biblia. Antiguo Testamento. Libros poéticos y sapienciales. Pamplona: EUNSA, 2001, pàg. 32-160.
  • Shakespeare, William. El Rei Lear
    • Shakespeare, William. Tragèdies I: Hamlet, El rei Lear, Macbet. Traducció de Salvador Oliva i pròlegs de Northrop Frye i Salvador Oliva. Barcelona: Destino, 2003.
  • Voltaire. “Zadig o el destí”. Dins: Voltaire. Novelas y cuentos. Barcelona: Planeta, 1988. Introducción, traducción y notas de Carlos Pujol.
  • Chesterton, G.K. “El libro de Job”. Dins: Chesterton, G.K. El hombre de fue Jueves. Madrid: Valdemar, 2006. Traducción, prólogo y notas de José Rafael Hernández Arias. Pàg. 287-303.
  • Roth, Joseph. Job. Novela de un hombre sencillo. Barcelona: Acantilado, 2007. Traducción de Berta Vias Mahou.
  • Pujol, Carlos. Fragmentos del libro de Job. Dins: Carlos Pujol. Poemas. Granada: La Veleta, 2007, pàg. 191-226.

Reference works on Comparative Literature

  • BELLER, Manfred et al. 2003. Tematología y comparatismo literario. Madrid. Arco/Libros.
  • CHEVREL, Yves. 1989. La littérature comparée. Paris. P.U.F. Col. Que sais-je?
  • GNISCI, Armando; SINOPOLI, Franca (eds.) 1995. La letteratura comparata. Storia e testi. Roma. Sovera.
  • FRENZEL, Elisabeth. 1980. Diccionario de motivos de la literatura universal. Madrid. Gredos.
  • GUILLÉN, Claudio. 1985. Entre lo uno y lo diverso. Introducción a la literatura comparada. Barcelona. Editorial Crítica.
  • KOELB, Clayton; NOAKES, Susan (eds.) 1988. The Comparative Perspective in Literature: Approaches to Theory and Practice. Ithaca & London, Cornell University Press.
  • MARTÍNEZ FERNÁNDEZ, José Enrique. 2001. La intertextualidad literaria. Madrid. Cátedra.
  • NAUPERT, Cristina (ed.). 2003. Tematología y comparatismo literario. Madrid. Arco Libros.
  • ROMERO, Dolores (ed.) 1998. Orientaciones en literatura comparada. Madrid. Arco Libros.
  • VALDES, Mario (ed.) 1990. Toward a Theory of Comparative Literature. New York & London. Peter Lang.
  • VEGA, María José. 1998. La literatura comparada, principios y métodos. Madrid. Gredos.
  • VILLANUEVA, Darío. (ed.) 1991. El polen de ideas. Teoría, crítica, historia y literatura comparada. Barcelona. PPU.

Teaching and learning material

      Material
            La figura de Job a la cultura europea jobalaculturaeuropea.ppsx 
            La Odisea homero-la-odiseatradluissegala.pdf 
            Presentació assignatura 1718pptpresentaciosemestre1literatucacomparada.pdf 
            Quadre cronològic de les lectures 1718lectures.ppsx 
      Websites
            biobibliografia de Voltaire https://www.biografiasyvidas.com/biografia/v/voltaire.htm 
            Lais de Maria de França https://www.youtube.com/watch?v=k-1G-JDl5eE&feature=youtu.be 
            Lais de Maria de França: enregistrament sonor https://www.youtube.com/watch?v=e2uDdwUQLqU&feature=youtu.be 
  © 2024 Universitat Internacional de Catalunya | Contact us | Privacy and data protection | Intellectual property
  Campus Barcelona. Tel.: 93 254 18 00 | Campus Sant Cugat. Tel.: 93 504 20 00